Aide sur la représentation du texte
- Références. Ex. (A1 ame, sf, 3 I) = Première édition, s.v. AME, substantif féminin, 3e alinéa, en italique.
- Les parties du discours: adj = adjectif; adv = adverbe; conj = conjonction; indecl = indéclinable; interj = interjection; np = nom propre; num = numéral; part = particule; pp = participe passé; prep = préposition; pron = pronom; r = renvoi; s = substantif; sf = substantif féminin; sm = substantif masculin; va = verbe actif; vi = verbe impersonnel; vn = verbe neutre; vnp = verbe neutre et passif (c.-à-d. pronominal);
- Le caractère d'imprimerie: B = gras; G = grec; I = italique; R = romain; g = grandes capitales (Bg, Rg, Ip); p = petites capitales.
- Accolades. Le texte entre accolades correspond à une intervention éditoriale. Types: a) {Gr} ésti = le mot ésti est en caractères grecs dans l'original; b) {Lat} mihi = mihi est latin; c) vostre {voste} = l'original porte la forme fautive voste; d) {Nota: les items suivants sont erronément classés s.v. QUEUE "futaille".} = signalement d'une erreur de classement dans l'original; e) On dit prov. et fig. {Ø Typo} Gagner de la main, pour dire, Prevenir. = dans l'original on a oublié d'imprimer la séquence "Gagner de la main," en italique. Toutes ces séquences n'apparaissent que dans les contextes; elles ne sont pas indexées.
- Débuts d'alinéa. a) \s = en saillie; b) \r = en retrait.
- Texte virtuel. Ex. LOINTAIN, [LOINT]AINE. = les lettres entre crochets ne sont pas actualisées dans l'original.