La locution et les premières dénominations de "locution" dans le métalangage dictionnairique français

Russon Wooldridge

University of Toronto

© 2001 R. Wooldridge

Première parution dans les Actes d'un colloque sur "La locution" (Université McGill, 15-16 oct. 1984) in Le moyen français, 14-15 (1984): 437-49.


Avant de pouvoir regarder en deça du concept de "locution" pour savoir comment il se nomme, ou au delà vers son référent, il est nécessaire de préciser le signifié de locution. Je vais le faire à partir des informations fournies par les principaux dictionnaires historiques français modernes. La comparaison du Grand Larousse de la langue française (GLLF), du Trésor de la langue française (TLF), du Französisches etymologisches Wörterbuch (FEW), du Robert, du Littré, du Petit Robert et du Lexis – ils ne sont évidemment pas en tous points d'accord – donne le tableau synoptique suivant:

Je fais deux constations à partir de ces données: 1) le référent des sens 1 et 2 est le discours, alors que les sens 3 et 4 réfèrent à la langue et sont ainsi les seuls à trouver leur place dans le métalangage lexicographique; 2) pour désigner le syntagme figé, le français n'aurait pas disposé du terme de locution avant la fin du dix-septième siècle.

Je vais maintenant tourner mon regard vers le lexique et le métalangage d'un corpus de dictionnaires du seizième siècle: le Thresor de la langue françoyse de Jean Nicot et les différentes éditions du Dictionaire françois-latin qui l'a précédé. [1] C'est dans cette oeuvre de Robert Estienne et de Nicot – les contributions du dernier surtout (en 1573 et 1606) – que fut élaboré le premier véritable discours lexicographique français. L'analyse de ces textes m'a été grandement facilitée par une concordance du Thresor. [2]

1. "élocution, manière de s'exprimer"

Pour bien situer, dans la suite de la discussion, les dénominations de "syntagme", l'extrait suivant, qui illustre la dénomination du signifié "élocution, manière de s'exprimer" mérite d'être cité: A la série phrase, [4] diction, langue, stile, parler et façon de dire viennent s'ajouter également maniere de parler et façon de parler:

2. "ensemble des termes particuliers à une activité"

Il est intéressant de noter que façon de parler et phrase s'emploient chacun une fois au singulier pour référer à un vocabulaire (ou 'manière de s'exprimer') spécialisé: [5]

3. "syntagme lexicalisé"

Alors que, dans la nomenclature, l'article locution contient pour toute information l'équivalent latin locutio – qui signifierait "manière de s'exprimer" plus qu'autre chose – la concordance révèle l'existence, dans le texte, de 17 occurrences métalinguistiques de locution et une de locutio, toutes au sens de "syntagme" ou de "syntagme lexicalisé". [7] Au sens de "syntagme lexicalisé", les 12 occurrences datent de 1573 ou de 1606. Par exemple: L'occurrence métalinguistique de locutio date de 1606, s.v. Menacer: Les synonymes textuels de locution, pris au sens de "séquence de mots fixée par la tradition ou formant une unité lexicale", sont les suivants: forme de parler, formule de parler, façon de parler, phrase et maniere de parler. [8]

Forme de parler est employé dans le Thresor trois fois, dont deux depuis 1573. Par exemple:

Nicot-Dupuys 1573 l'utilise aussi à propos de « rez pied, rez terre, Rez de chaussée, l'estage de rez de chaussée » (s.v. Rez).

Formule de parler s'emploie une fois:

Façon de parler est utilisé dans le Thresor onze fois au sens de "syntagme lexicalisé"; trois des occurrences sont dans le dictionnaire depuis 1573. Il peut être différemment qualifié: Les occurrences de phrase, toujours au sens de "syntagme lexicalisé", sont au nombre de 38, dont douze remontent à 1573. Je citerai quelques exemples dans lesquels le mot phrase est qualifié: Le terme le plus fréquemment employé, et, par conséquent, le terme non marqué de la série, est maniere de parler, qui, au sens de "syntagme lexicalisé", a une fréquence de 65; sur ce nombre, deux occurrences remontent à 1539, trois à 1549 et six à 1573. Quelques exemples: Dans le métalangage du Thresor, maniere de parler connaît un certain nombre de variantes, dont plusieurs remontent à 1573:

4. "groupe de mots ayant une fonction grammaticale particulière"

Le signifié "groupe de mots figé ayant une fonction grammaticale particulière" est actualisé, dans le métalangage du Thresor, dans le terme par forme de pour qualifier la locution adverbiale. [9] Par forme d'adverbe est utilisé six fois (dont cinq depuis 1573). Les expressions ainsi qualifiées sont: « Pour abbreger », « A bon escient », « D'abondant », « En abondance », « A bride avallée » et « par hachement, ou hachements, au pluriel ».

5. "proverbe, locution proverbiale"

Le signifié "proverbe" ou "locution proverbiale" est particulièrement privilégié dans la lexicographie française du premier quart du dix-septième siècle. Le texte du Thresor est suivi de plusieurs pièces annexes, dont un recueil de proverbes en trois parties (1: « Adagiorum gallis vulgarium » ou « Proverbia gal. et latina », 2: « Selectae sententiae proverb. », 3: « Explications morales d'aucuns proverbes communs »); le Grand dictionnaire françois-latin, issu lui aussi du Dictionaire françois-latin, est suivi, dans toutes les éditions publiées entre 1603 et 1628, d'au moins un recueil de proverbes, intitulé soit « Essai de proverbes et manieres de parler proverbiales », soit « Abregé de proverbes et manieres de parler proverbiales », soit « Traicté des paroemies proverbiales ».

Dans le métalangage du Thresor, ses dénominations sont les suivantes: proverbe (22 occurrences dont un remonte à 1564, quatre à 1573); parler proverbial (1); maniere de parler proverbiale et maniere proverbiale de parler (3); forme proverbiale (2); proverbialement (1); dictum proverbiale (1 fois depuis 1549); dicton (1); adage (2 occurrences, dont 1 depuis 1573); adagium (1 fois depuis 1549).

6. "item phraséologique"

Locution est utilisé cinq fois dans un contexte où il est moins question de lexicalisation que de 'dictionnarisation', et qu'il signifie simplement "syntagme" ou, plus précisément, "item phraséologique". Il s'agit d'un emploi proprement dictionnairique, remontant à 1549 (4 fois) ou à 1564 (1). Par exemple: Il faut se rappeler que l'article de bien des unités de la nomenclature du Thresor et de presque toutes les unités de nomenclature des premières éditions du Dictionaire françois-latin consiste en une liste d'items bilingues, composés chacun d'un mot ou séquence phraséologique français suivi de son équivalent en latin.

Dans ce sens de "item phraséologique", le mot locution, terme dictionnairique, est concurrencé par formule et maniere de parler. [10] Maniere de parler s'emploie sept fois, dont deux depuis 1539.

Le terme non marqué de la série est formule, dont les 57 occurrences dans le texte du Thresor remontent soit à 1549 (53), soit à 1564 (4). Exemples:

Synthèse

Le tableau suivant donne un résumé de la dénomination des signifiés dégagés ci-dessus. Il faut reconnaître que la division en six catégories sémémiques pratiquée ici est quelque peu artificielle, en ce sens qu'elle résulte aussi bien d'une perspective moderne que d'une analyse textuelle proprement dite. Toujours est-il que le champ onomasiologique de "locution" contient, dans le Thresor, une variété de signes qui réfèrent tantôt au discours, tantôt à un métalangage, tantôt à une unité de langue, tantôt, enfin, à une unité de métalangue. J'ajouterai que les dictionnaires historiques modernes ne reflètent que très imparfaitement cette diversité référentielle et sémantique. [11]


Notes

1. Dictionaire françois-latin, éds de 1539 ("Estienne 1539"), 1549 ("Estienne 1549"), 1564 ("Thierry 1564") et 1573 ("Nicot-Dupuys 1573"); Thresor de la langue françoyse, 1606 ("Nicot 1606"). Cf. Wooldridge, Les Débuts de la lexicographie française, U. of Toronto Press, 1977; 2e édition électronique (Toronto, EDICTA, 1997).

2. Wooldridge, Concordance du Thresor de la langue françoyse de Jean Nicot (1606), Toronto, Éds Paratexte, 1984. Les travaux ont été subventionnés en partie par le Conseil de recherches en sciences humaines du Canada et l'Institut national de la langue française (CNRS).

3. L'italique des citations est celui du Thresor; les citations sont suivies de leur date de première parution dans le corpus.

4. FEW: depuis 1765.

5. Ce sens n'est donné ni pour façon de parler ni pour phrase par les dictionnaires historiques.

6. S.v. Terme, le texte du Thresor change "Les termes de practique" (1549-1573) en "Le terme de practique".

7. Comme nous l'avons déjà vu, les dictionnaires historiques n'attestent pas ce sens de locution avant 1680.

8. Les dictionnaires historiques modernes ignorent forme de parler et formule de parler; façon de parler porte la date de 1670 dans GLLF; phrase est attesté entre 1546 et 1752; manière de parler s'emploie depuis 1549 selon FEW, depuis 1538 selon GLLF.

9. FEW: par forme de, 1675-1878.

10. Les dictionnaires historiques ne rendent pas compte de cet emploi, cela va sans dire.

11. Voir les notes ci-dessus.