1. Introduction
Je vais présenter un modèle d'une base hypertextuelle centrée sur des
dictionnaires anciens, modèle en grande partie réalisé et fonctionnant sur
PC avec le logiciel de recherche de données WordCruncher for Windows.1 Le modèle est conçu, en premier
lieu, pour permettre au chercheur
de travailler aussi bien chez lui que dans un environnement institutionnel. Les dictionnaires et les
textes de la base tiennent facilement sur un disque dur. Le stockage des images dépend de
leur nombre, du degré de détail et des techniques de compression, tous facteurs de
moins en moins contraignants avec les progrès de l'informatique.
Ma présentation se veut à la fois technique, pour expliquer le
modèle, et philologique, pour démontrer l'intérêt de l'outil. Et,
au-delà du dictionnaire et de la langue, je voudrais suggérer la perspective des
bases de connaissances culturelles qui font de plus en plus l'objet de projets et de
réalisations informatiques. Les bases associées aux dictionnaires sont
conçues comme une mise en valeur et un enrichissement de ceux-ci. En soi, la base
dictionnairique donne accès à toutes les occurrences d'un
phénomène formel donné, tandis que les bases associées informent
et complètent les données des dictionnaires.
Le modèle comporte plusieurs
éléments: 1) la base des dictionnaires; 2) la base des textes, constituée de
textes choisis pour avoir servi de sources aux dictionnaires: les éditions saisies sont donc
toutes du XVIe siècle (édition princeps dans le cas de Du
Fouilloux, de Vigenere et de Vitruve-Martin, édition unique dans celui du Triomphe de
Henry) et non des éditions modernes; 3) la base des mots-clés
métalinguistiques, que j'expliquerai par la suite; 4) la base bibliographique, contenant des
informations sur les dictionnaires, les textes, les sources citées et les commentateurs; et 5) des banques d'images et
de notes. Les différentes composantes sont associées, soit par des liens
hypertextuels, soit par les interrogations de l'utilisateur.
La Base de dictionnaires anciens contient les ouvrages suivantes:
- Académie française. Dictionnaire de l'Académie française,
1ère-8e éds, 1694-1935: échantillonnage AME, DOU-, GAGNER, GRAS, GROS, LOIN- à LOIS-, QUE, QUEUE, TIG- à TIN-, VOLER;
- Cotgrave, R. A Dictionarie of the French and English Tongues, 1611: texte
intégral [base créée par I. Lancashire, Toronto];
- Estienne, R. Latinae linguae Thesaurus, 1531, 1536: vedettes latines, séquences
françaises (+ quelques items latins ponctuels -- cf. acanthus);
- Estienne, R. Dictionarium latinogallicum, 3e éd., 1552: items
bilingues;
- Grand dictionaire françois-latin: Stoer 1593, 1599, 1603, 1606; Baudoin 1607;
Marquis 1609; Poille 1609; Voultier 1612; de Brosses 1614: ajouts;
- Ménage, G. Dictionnaire étymologique, 1694: échantillonnage
thématique [base créée par I. Leroy-Turcan, Lyon];
- Nicot, J. Thresor de la langue françoyse, 1606: texte intégral.
La Base de textes sources comprend:
- Belleau, Remy, La Bergerie, Premiere journee (1565) [base créée par
M.-L. Demonet, Clermont-Ferrand];
- Du Fouilloux, Jacques, La Venerie, 1561;
- Triomphe de Henry, 1551;
- Vigenere, Blaise de, Traicté des chiffres, ou secretes manieres d'escrire, 1586;
- Vigenere, Blaise de, L'Histoire de la decadence de l'empire grec, 1577;
- Vitruve [Marcus Vitruvius Pollio], Architecture, ou Art de bien bastir, trad. Jean
Martin, 1547.
Je commenterai les différents éléments à partir d'exemples
concrets. Mon exposé comprend, sous sa forme électronique, deux composantes:
1) un commentaire technique et philologique, qui renvoie à 2) des
fenêtres-écrans des différentes bases. Dans les contextes des bases, le
gras représente une occurrence de l'item demandé dans une requête; les liens
actifs sont expliqués, le moment venu, dans le commentaire; la distinction romain/italique
est celle du dictionnaire ou texte cité.
[Retour à la Table] -- [Suite]
Note 1. Johnston & Co., 1995.