Institut national de la langue française
Groupe d'étude en histoire de la langue française
|
|
Programme d'informatisation du Dictionaire critique (1787) de
l'abbé Jean-François Féraud
|
L'informatisation du Dictionaire critique
de Jean-François Féraud (1787)
Saisie, post-édition et lecture
Conventions
Louise Dagenais
Université de Montréal
avec la collaboration de
Philippe Caron et Gérard Gonfroy
Université de Limoges
Juin 1995
Édition électronique,
mise à jour, revue et corrigée par L. Dagenais
et publiée
pour le compte du GEHLF et de la SIEHLDA
par R. Wooldridge
Toronto, septembre 1998
Rééditée par EDICTA, 2000
Composition par L. Dagenais et R. Wooldridge
(Optimisée pour Netscape 3.0 en Times Roman 11 pts)
Remerciements
1995
L'informatisation du Dictionaire critique de Féraud (1787) serait
irréalisable sans le soutien constant de l'INaLF. Nous remercions son
directeur Monsieur Robert Martin, qui a cru en l'opportunité du projet et
qui a fait confiance à l'équipe qui le porte.
Nous remercions aussi les gouvernements du Québec et de la France qui, dans
le cadre d'accords scientifiques, soutiennent certaines étapes de notre
entreprise. Nous leur sommes redevables de missions accordées à Ph. Caron
et d'une bourse de « Soutien à l'année sabbatique »
à
L. Dagenais (Limoges, septembre - décembre 1994). C'est dans le cadre de ce
séjour que nous avons réalisé la version préliminaire de ce
document.
La même exprime toute sa gratitude à G. Gonfroy, directeur du Département
de français de l'Université de Limoges et directeur adjoint de l'IUFM, grâce
à qui elle a bénéficié de conditions matérielles plus
qu'appréciables à
chacun de ses séjours en Limousin. À B. et Ph. Caron, des remerciements
aussi sincères pour leur accueil incomparable. Que B. Landriault, adjoint
au directeur du bureau de la Coopération internationale de l'Université de
Montréal, reçoive ici le témoignage de notre reconnaissance pour son
constant dévouement.
Louise Dagenais
Mai 1995
1998
Du printemps 1995, date de l'édition-papier des Conventions, à la rentrée de 1998, l'informatisation du Dictionaire Critique a progressé au-delà de nos espérances. On
nous permettra de citer ici les acteurs essentiels de cette avancée.
Le texte est à ce jour entièrement saisi, tâche dont s'est acquittée avec
une ferveur plus que méritoire Madame Jeannette Amina, que nous remercions de
tout cœur. Deux étudiantes francophiles, originaires de Taïwan, inscrites à
l'Université de Limoges et dirigées par Philippe Caron, ont aussi contribué
par le biais de leur D.E.A. et de leur thèse à l'entreprise. Que Bin-Ru Hwang et Yu-Chang Liu
reçoivent ici nos sincères remerciements.
Malgré notre bonne volonté, et des centaines d'heures de travail que nous
n'osons comptabiliser ! le D.C. électronique n'est
toujours pas disponible à la communauté scientifique. Il ne pourra l'être
qu'au terme des lourdes relectures qu'il appelle. Quiconque a fréquenté
l'ouvrage saura mesurer l'ampleur de la tâche à laquelle Philippe Caron et
moi-même tâchons de consacrer les milliers d'heures nécessaires... entre
quelques dizaines d'autres tâches tout aussi urgentes et demandantes.
Il m'importe aussi d'actualiser les titres, les fonctions et les lieux
d'exercice de ceux par qui l'entreprise D.C. s'est maintenue
à travers le temps, et à qui nous sommes toujours redevable. Philippe Caron,
en cette rentrée de 1998, exerce sa fonction de professeur à l'Université de
Poitiers tout en restant le directeur du Groupe d'étude en histoire de la
langue française, sans l'apport financier duquel
l'informatisation du D. C. serait restée lettre morte. Depuis la
rentrée de 1997, Gérard Gonfroy assume la fonction de Directeur de l'IUFM de
Limoges. Entre-temps, Bernard Landiault a été nommé Directeur du Bureau de
la Coopération internationale de l'Université de Montréal.
Entre-temps, toujours, un infatigable fervent de l'informatisation des
textes clefs
du français s'est retiré de la direction de l'INaLF : que Monsieur Robert
Martin reçoive ici l'expression de notre profonde reconnaissance.
À Monsieur Bernard Cerquiglini, actuel directeur de
l'INaLF, qui soutient notre entreprise, nous réitérons nos remerciements.
Mais la rentrée 1998 marque spécialement la concrétisation d'une fructueuse
collaboration avec notre collègue torontois Russon Wooldridge,
métalexicographe, lexicologue et, essentiel à notre propos, pionnier en
informatisation de dictionnaires anciens, comme en témoigne son Nicot (1606)
interrogeable sur Internet. Grâce à ses compétences, tout un chacun peut
maintenant disposer de l'édition électronique, revue et mise à jour du
cahier des conventions de L'Informatisation du D.C..
Louise Dagenais
Montréal
7 septembre 1998
Table des matières
Préliminaires
1. Éditions de référence
2. Terminologie
3. Logiciels utilisés
4. Contenu du document
Saisie : conventions et remarques
1. Caractères absents de la table ascii étendue
1.1. Voyelles accentuées ou à tréma,
en capitales et « Ç »
1.1.1. Majuscules minusculées à l'initiale
absolue de mot : « \ »
1.1.2. Le Aprép. > \ൠen toute
position
1.2. Graphèmes soudés
1.3. Tirets de disjonction, simples et doubles. Transposition
1.3.1. Cas d'espèce : trait d'union pour un tiret
de disjonction simple. Normalisation : « - » > _
2. Codes surnuméraires
3. Disposition : lettre de section alphabétique, vedette,
première adresse
3.1. Conventions
3.2. Rejet : les repères alphabétiques
3.3. Rejet : les repères occasionnels en bas de
page
4. Tome, page et colonne de l'imprimé
4.1. Conventions
4.2. Position du marqueur {TOME.PAGE.COLONNE} :
principe général
4.2.1. Changement de page/colonne entre deux mots entiers
ou devant un
non-mot
4.2.2. Changement de page/colonne avec paragraphe en retrait ou
changement
d'article concomitant
4.2.3. Changement de page/colonne en présence d'un tiret
de césure
4.2.4. Changement de page/colonne en présence d'un trait
d'union
4.2.5. Changement de page/colonne en présence d'un tiret
de
syllabification
4.3. Cas d'espèce : changement de page/colonne
entre des guillemets et un mot. Normalisation : marqueur {TOME.PAGE.COLONNE} +
guillemets
5. Disposition de l'article
5.1. Transposition de l'alinéa : [TAB]
5.2. Changements d'alinéa
5.3. Normalisation de la position des citations en vers par rapport
à la
marge de gauche : [TAB]
5.4. Normalisation de la position des noms d'auteurs ou d'oeuvres
à la suite
des citations en vers : [Appui droite]
6. Guillemets
6.1. Descriptif
6.2. Cas d'espèce sans normalisation : guillemets
devant un tiret de
disjonction
6.3. <ITALIQUE> non pertinente (hormis citations en
vers)
6.4. Taille non pertinente (hormis citations en vers)
7. Chiffres
7.1. Transposition du « I »
romain en « 1 »
7.2. Maintien des chiffres romains
7.3. <ITALIQUE> non pertinente (hormis titre d'oeuvre d'une
citation en
vers)
7.4. Taille non pertinente (hormis citations et titre d'oeuvre d'une
citation en vers)
8. Attribut <EXPOSANT>
8.1. Maintien général
8.2. Maintien de « ° »
8.2.1. Dans la numérotation
8.2.2. Dans l'abréviation « n°.
n°. »
9. L'astérisque
9.1. « * » et capitales de taille
<LARGE>
(adresses, renvois, reprises d'adresses et sous-adresses)
9.1.1. « * » et capitales de taille
<LARGE> en
<ITALIQUE>
9.2. « * » et citations en vers
9.3. Ailleurs
10. « Traits d'union » :
l'imprimé
10.1. Césure
10.2. Traits d'union d'enclise
10.3. Césures douteuses, traits d'union d'enclise
incertains et traits
d'union en fin de ligne de l'imprimé
10.4. Tirets de syllabification en fin de ligne de
l'imprimé :
doublement systématique (soit : --)
11. « Traits d'union »: normalisation
de
l'environnement
12. Tirets de dialogue (?)
13. Point abréviatif (« · »
[ALT-249])
13.1. Point abréviatif
(« · » [ALT-249]) et point de ponctuation (« . »
standard)
13.1.1. Ordinaux et point abréviatif
(« · » [ALT-249]). Cardinaux,
« ° » et points de ponctuation
13.2. Point abréviatif
(« · » [ALT-249]) et points de suspension
14. C'est-à-dire
14.1. Maintien de
« c.à.d. »
14.2. Normalisation de toute autre abréviation de
« c'est-à-dire »
15. Point abréviatif (« · »),
apostrophe et
« traits d'union »
15.1. <TAILLE>, <POLICE> et point
abréviatif, apostrophe,
« traits d'union ». Principe de base
15.2. <ITALIQUE>. Exemples
15.2.1. <ITALIQUE> et « traits
d'union ».
Exemple
15.3. <TAILLE>. Exemples
15.3.1. <TAILLE> et « traits
d'union ».
Exemple
15.4. Préséance du point abréviatif
(« · »)
sur le
point de ponctuation (« . »)
15.5. Préséance du point abréviatif
(« · »)
sur le
premier point de suspension
16. Ponctuation, crochets, parenthèses
16.1. Suppression des espaces
16.2. Points de suspension
16.3. Points
16.3.1. Point de ponctuation
(« . ») et point
abréviatif (« · »)
16.3.2. Points de suspension et point abréviatif
(« · »)
16.4. <TAILLE>, <POLICE> et ponctuation, crochets,
parenthèses.
Principe de base : principe d'économie
17. Taille des caractères
17.1. Descriptif
17.2. Capitales moyennes des vedettes transposées en
capitales de taille
<TRÈS LARGE>
17.2.1. Cas d'espèce : deux vedettes.
Normalisation : vedette
+ adresse
17.2.2. <ITALIQUE> et capitales de taille <TRÈS
LARGE>
17.3. Capitale initiale moyenne et petites capitales
subséquentes
transposées en capitales de taille <LARGE>
17.3.1. Adresses
17.3.1.1. Cas d'espèce : seconde vedette.
Normalisation :
adresse
17.3.2. Renvois
17.3.2.1. Cas d'espèce : capitales moyennes
ailleurs.
Normalisation : capitales de taille <LARGE>
17.3.3. Reprises d'adresses dans le corps de l'article
17.3.4. Sous-adresses
17.3.5. Capitales de taille <LARGE>
17.3.6. Capitales de taille <LARGE> et astérisque
17.3.7. Capitales de taille <LARGE> en <ITALIQUE> et
astérisque
17.4. Capitale moyenne initiale et petites capitales
subséquentes
transposées en capitales moyennes
17.4.1. Noms d'auteurs et intitulé de la rubrique
« Remarque »
17.4.2. Cas d'espèce : petites capitales pour la mise
en relief.
Normalisation : capitales moyennes
17.4.3. Cas d'espèce : petites capitales pour les
titres d'oeuvres.
Normalisation : capitales moyennes
17.4.4. Cas d'espèce : intitulés de
paragraphes en petites capitales.
Normalisation : capitales moyennes
17.5. Taille <PETIT>
17.5.1. Maintien de la taille dans les citations en vers
17.5.2. Rejet : les petites capitales
17.5.3. Rejet : les chiffres en petits caractères
17.6. Cas d'espèce mixte
17.6.1. Capitales moyennes en italique pour la reprise d'une
adresse.
Normalisation partielle : capitales de taille <LARGE> en
italique
18. Taille <PETIT>
18.1. <PETIT> et citations en vers, nom d'auteur ou
d'oeuvre à leur
suite
18.2. <PETIT> et point abréviatif, apostrophe,
« traits
d'union »
18.3. <PETIT> et ponctuation, crochets,
parenthèses
18.4. <PETIT> et <ITALIQUE>
18.5. <PETIT> et codes surnuméraires.
18.6. <PETIT> et principe d'économie
19. Taille <LARGE>
19.1. <LARGE> et apostrophe, « traits
d'union »
19.2. <LARGE> et ponctuation
19.3. <LARGE> et <ITALIQUE>
19.4. <LARGE> et codes surnuméraires.
19.5. <LARGE> et principe d'économie
20. Police italique
20.1. Maintien général
20.2. <ITALIQUE> non pertinente : guillemets, chiffres,
(astérisque)
20.3. <ITALIQUE> et point abréviatif, apostrophe,
« traits
d'union »
20.4. <ITALIQUE> et ponctuation, crochets,
parenthèses
20.5. <ITALIQUE> et taille
20.6. <ITALIQUE> et codes surnuméraires.
20.7. <ITALIQUE> et principe d'économie
21. Ordre du codage
21.1. La taille précède la police
21.2. <TAILLE> + <POLICE> et principe
d'économie
21.2.1. Interruption et réactivation du code
<ITALIQUE>. Exemple
virtuel
21.3. La position précède la taille et la police
22. Absence d'une vedette
23. En cas de détresse
24. Fichiers
25. Para-texte
Orthographe, typographie
1. Normalisation sans trace de l'intervention
1.1. Insertion d'une apostrophe en présence d'un espace
dans
l'imprimé
1.2. Insertion d'un tiret de syllabification dans la transcription
« phonétique » à l'intérieur du composant
phonético-graphique en présence d'un espace dans l'imprimé
1.3. Rétablissement indispensable d'un espace
1.4. Correction d'espaces fortuits
1.5. Rétablissement et correction de crochets et de
parenthèses
1.6. Correction de trois erreurs typographiques
1.6.1. Normalisation de la taille erronée d'un
caractère.
1.6.2. Normalisation de la police erronée d'un ou de plusieurs
caractères.
1.6.3. Normalisation de la casse fortuite d'un caractère à
l'intérieur d'un
mot.
2. Normalisation avec trace de l'intervention
2.1. Distinction des homographes à incidence
grammaticale
2.2. Orientation d'un caractère (qui créerait un
non-mot)
2.3. Insertion d'une apostrophe en l'absence d'un espace dans
l'imprimé
quand le maintien de la forme créerait un non-mot
2.4. Insertion d'une lettre en présence d'un espace dans
l'imprimé quand le
maintien de la forme créerait un non-mot
2.5. Insertion d'une lettre en l'absence d'un espace dans
l'imprimé quand
le maintien de la forme créerait un non-mot
2.6. Remplacement ou suppression d'une lettre indiscutablement
erronée ou
déplacée
2.7. Remplacement ou suppression d'une lettre erronée quand
le maintien de
la forme créerait un non-mot
Annexe 1 : Post-édition
1. Points abréviatifs
2. La rétroconversion de base du texte
Annexe 2 : Variantes et erreurs non normalisées
1. Variantes
« qu'elle(s) »/« quelle(s) »
2. Variantes consonnes simples/doublées.
3. Variations de consonnes
4. Absence/présence d'une consonne
5. Variations d'accents et de trémas
6. Variation y/i.
7. Variantes espace/soudure
8. Variantes apostrophe/soudure
9. Variantes apostrophe/espace
10. Variantes trait d'union/soudure
11. Variantes espace/trait d'union
12. Variantes espace/soudure/trait d'union
13. Variantes d'abréviation ou de désignation des auteurs et des oeuvres
14. Ponctuation, point abréviatif et point qui suit la numérotation :
omissions, erreurs, curiosités
15. Variations majuscule/minuscule à l'initiale de mot
16. Transcriptions de type phonétique et description qui les accompagne
17. Carences et erreurs dans diverses numérotations
18. Apparentes fautes grammaticales
19. Répétitions
20. Typographie : varia
21. Confusion des systèmes graphiques